韩语语法归类记忆之原因篇(二)
韩语语法归类记忆之原因篇(二)
在表示原因的语法中,最容易混淆的则是“므로(으므로)”和“느라고”这两个语法。下面就结合具体例句分析一下两者之间的区别, 在记忆的时候一定要注意两者所在的句子的主体是否是同一个。
1. 므로(으므로)
表示“原因”,相当于汉语的 “因为…所以”,带有书面语的色彩。
例: 어두워졌으모로 부대는 이 산림에서 하룻밤 숙영하기로 하였다.
天色已晚,部队决定在此山林中宿营一夜。
날이 어두웠으모로 돌아오지 않았다.
天黑了,所以没回来。
2. 느라고
用于动词后,表示其前面的动作既具有目的性,又是产生或影响后面事实的原因,行动的主体是以人为主的活动体。
“느라고”前面不能加“았/었/였”和“겠” ,不能用于命令句和共动句。
例: 한국어를 배우느라고 눈코 뜰 새 없다.
正在学韩国语,忙的不可开交。
한국어를 배우느라고 눈코 뜰 새 없어라. (×)
밥을 치우느라고 새수도 못하자. (×)
注意 “므로(으므로)” 与“느라고” 的区别。 它们都表示“原因”,但其作用不同。
“므로(으므로)”仅仅表示一件事情和另一件事情之间的因果关系,它不一定用于同一主体,而“느라고”则主要表示同一主体所发出的两个动作或行为之间(或行为与某种状态之间) 的因果关系,即表示同一主体的前一行为是后一行为的原因或目的。
例: 비가 오므로 축구 구경을 가지 않았다.
因为下雨,所以没去看足球赛。
(不可以把这里的“므로(으므로)” 改为“느라고”)
공부하느라고 축구 구경을 가지 못했다.
因为忙于学习,所以没能去看足球赛。
(主语都是同一个人)
在实际作用上,“느라고”有些类似于汉语的“忙着”“忙于”,“므로(으므로)”则泛泛的表示一般原因。
评论 丨 共0个