“对不对”在俄罗斯语中可以说为 "Верно или нет?" (Verno ili nyet?). 以下是具体读音和使用方法:
读音: [Vyêr-na ee-lee nyet?]
使用方法:
1. 情景一:两个人讨论某个问题时,其中一个人表达自己的观点,然后问另一个人:“Верно или нет?”,意思是“对不对?”
例句:Я думаю, что сегодня будет дождь. Верно или нет? (Ya doo-ma-yoo, chto syegodnya byet dozhd. Vyer-na ee-lee nyet?) - 我觉得今天会下雨。对不对?
2. 情景二:你和朋友一起玩游戏,你提出一个问题或者给出一个陈述,然后问朋友是否同意。
例句:Этот фильм очень забавный, верно или нет? (Etot feel'm o-cheen' za-bav-nyi, vyer-na ee-lee nyet?) - 这个电影很有趣,对不对?
解释:
"Верно или нет?"是一个常用的俄语短语,用于确认或征求对方的同意或意见。它在日常交流中可以用于各种情境,例如讨论观点、确认事实或观察等。这个短语可以用于正式和非正式的场合,用于与朋友、家人或同事等不同人群进行交流。