在俄罗斯语中,"盘他"可以翻译为 "запутать его"(zah-pooh-TAHT' yeh-VOH)。
该短语的使用方式类似于中文的“盘他”,表示使对手陷入困境、迷茫或无法解决问题。
以下是两个使用案例:
1. 他对那个问题没有答案,所以我决定在辩论中盘他。
В свете его незнания по данному вопросу, я решил запутать его во время дебатов.
(f svyeteh yeh-VOH nee-znah-NEE-ya po dahn-nuh-MUH vuh-proh-soo, ya ryeshil zah-pooh-TAHT' yeh-VOH voh vreh-mya dye-BAH-tuhv)
2. 在比赛中,他发起了一个复杂的问题,试图盘对手。
На матче он задал сложный вопрос, пытаясь запутать соперника.
(Na mat-chye on za-DAL slozh-NYY vuh-prohs, pi-TAH-yas' zah-pooh-TAHT' sah-PYE-ree-kna)
"запутать его" 这个短语的直译意思是 "使他迷茫",或 "使他陷入困境"。在上述例子中,这个短语描述了一种战略行为,人们试图通过提出复杂或令人困惑的问题来混淆对手,以获取优势。