"过年去旅游吗"在瑞典语中可以说为"Åker du på semester under nyår?" [读音:O-ker du poh SE-mes-ter un-der NEE-ar]。这句话的字面意思是"你在新年期间去度假吗?"
以下是两个使用该表达的案例:
案例一:
朋友1:Vad har du planerat för nyår?
(你新年有什么计划?)
朋友2:Jag tänkte åka på en resa utomlands.
(我打算去国外旅行。)
朋友1:Åker du på semester under nyår?
(过年去旅游吗?)
朋友2:Ja, jag ska fira nyår i Thailand.
(是的,我打算在泰国庆祝新年。)
案例二:
同事1:Vad ska du göra under nyårshelgen?
(新年假期你打算做什么?)
同事2:Jag och min familj planerar att åka på en kort resa till Norge.
(我和我的家人打算去挪威短途旅行。)
同事1:Åker ni på semester under nyår?
(你们过年去旅游吗?)
同事2:Ja, vi ser fram emot att uppleva norsk vinter.
(是的,我们期待着体验挪威的冬天。)
"Åker du på semester under nyår?" 这句瑞典语的表达是询问对方在新年假期是否计划去度假或旅游。这句话可以用于和朋友、同事等打招呼和交流计划。