在俄罗斯语中,"轧空"可以翻译为 "подрезать" (读音:pad-re-zaht')。它可以用于描述在交通中刻意减慢前方车辆或超车放慢速度以防止某车辆超车的行为。
下面是两个使用案例:
案例一:
Автомобилист А хотел обогнать впереди идущий автомобиль Б, но автомобилист Б подрезал А, не позволив ему завершить маневр.
(Avтомобилист А хотел обогнать впереди идущий автомобиль Б, но автомобилист Б подрезал А, не позволив ему завершить маневр.)
意思是:车主A想超过前面行驶的车B,但是车主B刻意减慢速度,不让车A完整完成超车动作。
案例二:
На трассе дорожная полиция остановила водителя, потому что он несколько раз подрезал другие машины.
(Na трассе дорожная полиция остановила водителя, потому что он несколько раз подрезал другие машины.)
意思是:在公路上,交通警察停下了一名司机,原因是他几次刻意减慢其他车辆的速度。
解释:
"Подрезать" 是俄罗斯语中描述一辆车减慢前车速度以防止超车的行为。这种行为往往不合法且危险,可能导致交通事故。在多数情况下,这个词有负面含义,被认为是不道德和不负责任的。因此,鼓励司机们遵守交通规则,保持安全驾驶。