泰语中,"好久不见"可以用以下短语表达: "เป็นเวลานานที่ไม่ได้เจอกัน" (phrased as: "ben waylaa nan tee mai dai jer gan")
解释:
- "เป็นเวลานานที่ไม่ได้เจอกัน" (ben waylaa nan tee mai dai jer gan) 直译为"已经很长时间没有见面了",用来表达很久没有见面了,或很长时间不见了的问候之意。
使用案例 1:
A:สวัสดีครับ! เป็นเวลานานที่ไม่ได้เจอกัน (sawatdee khrap! ben waylaa nan tee mai dai jer gan)
你好!好久不见了。
B:สวัสดีครับ! เป็นเวลานานจัง วันนี้สบายดีไหม (sawatdee khrap! ben waylaa nan jang, wan nee sa-baai dee mai)
你好!是很久了,今天过得好吗?
使用案例 2:
A:นี่คือตัวแทนของบริษัทญี่ปุ่นของเรา คุณเคยพบกับเขามาก่อนหรือยัง (nee kheu dtua-taen khaawng ba-ri-sat yee-bpun khaawng rao? kun koei pob kap khao ma-gorn reu yang)
这是我们日本公司的代表,您之前见过他吗?
B:เป็นเวลานานที่ไม่ได้เจอกัน ฉันคิดว่าเราไม่เคยพบกันมาก่อน (ben waylaa nan tee mai dai jer gan. chan kit waa rao mai koei pob gan ma-gorn)
好久不见了,我觉得我们之前没见过彼此。